DušeKarpat.cz

Duše Karpat

...přírodou i lidskými osudy karpatských hor a podhůří...

Ukrajinština - základy

(ukrajinský jazyk)

Publikace spojené s ukrajinštinou a Ukrajinou
Publikace spojené s ukrajinštinou a Ukrajinou

Ukrajinský jazyk (ukrajinština) je českému poměrně velmi blízký. Pro zvládnutí ukrajinštiny je v začátcích asi nejtěžším krokem naučení se azbuky. Ukrajinci jsou velmi společenští lidé a určitě si budou s vámi chtít popovídat. Znalost alespoň základních ukrajinských frází a slovíček vám vzájemnou komunikaci usnadní. Při cestování po Ukrajině pak budete mít z návštěvy míst ještě lepší pocit. Se základní jazykovou vybaveností pomůžete u nás i zpříjemnit adaptaci uprchlíkům před válkou. Ukrajinština je krásný zvukomalebný jazyk a možná si ji stejně jako já zamilujete.

Pokud budete mít jakékoliv dotazy, napište do naší skupiny Ukrajinské Karpaty, rádi vám poradíme, pomůžeme s překladem apod.

Ukrajinská abeceda

Ukrajinská azbuka (cyrilice) je podobná té ruské, má však mírné odlišnosti:

  • Rozdílné vyjádření tvrdého a měkkého i/y (rusky tvrdé - ы, měkké - и, ukrajinsky tvrdé - и, měkké - і). Je to nejsnazší poznávací znak v textu pro odlišení, v kterém jazyku je zapsán.
  • Písmeno г v ruštině označuje g, v ukrajinštině h (viz např. slova "hramátyka" [= gramatika], "hram" [= gram] atd.). Ukrajinci písmeno g užívají jen velmi zřídka a mají pro něj zvláštní znak ґ (od reformy pravopisu v roce 1993).
  • Oproti ruštině е označuje skutečné "e" (ne "je"), pro změkčené "je" je vyhrazen znak є, který v ruštině chybí (ruština má naopak zrcadlově převrácené э, které se vyslovuje jako obyčejné "e").
Velké Malé Výslovnost
А а a
Б б b
В в v
Г г h
Ґ ґ g
Д д d
Е е e
Є є je
Ж ж ž
З з z
И и y
Velké Malé Výslovnost
І і i
Ї ї ji
Й й j
К к k
Л л l
М м m
Н н n
О о o
П п p
Р р r
С с s
Velké Malé Výslovnost
Т т t
У у u
Ф ф f
Х х ch
Ц ц c
Ч ч č
Ш ш š
Щ щ šč
Ь ь měkký znak
Ю ю ju
Я я ja

Poznámky ke čtení v ukrajinštině:

  • Písmeno о se v ukrajinštině vždy čte jako "o" (tedy i nepřízvučné, které má v ruštině zvuk "a").
  • Znaky є, ю, я po některých souhláskách změkčují předchozí souhlásku a samy se vyslovují jako "e", "u", "a" (např. slovo дякую se čte [ďákuju], ne [djákuju]), podobně jako v ruštině.
  • Přízvuky se v ukrajinském jazyce, obdobně jako v ruském, v běžném textu neoznačují. Na kterou slabiku je třeba dát důraz je proto nutné odposlechnout či se naučit z výukových materiálů.

Základní fráze a slovíčka v ukrajinštině

Nabízím přehled alespoň nejzákladnějších frází a slovíček v ukrajinštině, které se skutečně používají a mnohokrát jsem je slyšel.

Ukrajinsky Výslovnost Česky
Доброго ранку! Dóbroho ranku! Dobré ráno!
Добрий день! Dóbryj deň! Dobrý den!
Добрий вечір! Dobrýj véčir! Dobrý večer!
Привіт! Pryvít! Ahoj!
До побачення! Do pobáčenňa! Nashledanou!
На добраніч! Na dobránič! Dobrou noc!
Щасливо! Ščaslývo! Zkráceně "šťastnou cestu", "mějte se dobře" (časté při rozloučení).
Дякую! Ďákuju! Děkuji!
Добре - Погано Dóbre - Pohano Dobře - Špatně
Добрий - Поганий Dóbryj - Pohanyj Dobrý - Špatný
Дуже. Dúže. Mnoho, velmi.
Так - Ні Tak - Ni Ano - Ne
Точно. Tóčno. Přesně.
Що - Хто - Де - Як Ščo - Chto - De - Jak Co - Kdo - Kde - Jak
Я не знаю. Ja neznáju. Nevím.
Прошу, будь ласка. Próšu, buď láska. Prosím.
Вибачте. Výbačte. Promiňte.
Я не розумію. Ja nerozumíju. Nerozumím.
Мене звати... Mené zváty... Jmenuji se...
Вокзал. Vokzál. Nádraží.
Зупинка - Станція Zupýnka - Stancíja Zastávka - Stanice
Поїзд - Автобус Pojízd - Avtóbus Vlak - Autobus
Вхід заборонено. Vchid zaboronéno. Vstup zakázán.
Магазин. Mahazýn. Obchod.
Відкрито, відчинено. Vidkrýto, vidčynéno. Otevřeno.
Закрито, зачинено. Zakrýto, začinéno. Zavřeno.
Фрукти - Овочі Frukty - Ovoči Ovoce - Zelenina
Стаканчик. Stakánčyk. Sklenička.
Вода - Чай - Сік - Пиво - Горілка Voda - Čaj - Sik - Pývo - Horilka Voda - Čaj - Džus - Pivo - Vodka
Відбивна - Деруни Vidbyvna - Deruný Řízek - Bramboráky
Рахунок. Rachúnok. Účet (např. v restauraci).
Гривня. Hrývňa. Hřivna (ukrajinská měna).
Обмін валют. Óbmin vaľút. Směnárna.
Один - Одна - Одне Odýn - Odná - Odné Jeden - Jedna - Jedno
Два - Дві - Три - Чотири Dva - Dvi - Try - Čotýry Dva - Dvě - Tři - Čtyři
П'ять - Шість - Сім Pjať - Šisť - Sim Pět - Šest - Sedm
Вісім - Дев'ять - Десять Vísim - Dévjať - Désjať Osm - Devět - Deset
Сорок Sórok Čtyřicet (výrazně odlišné číslo!)
Чехія - чех - чешка Čechíja - čech - češka Česko - Čech - Češka
Словаччина - словак - словачка Slováčyna - slovák - slováčka Slovensko - Slovák - Slovenka
Україна - українець - українка Ukrajína - ukrajínec - ukrajínka Ukrajina - Ukrajinec - Ukrajinka

Používání ukrajinštiny

Rozšíření spisovné ukrajinštiny bylo dlouho problematické. Ukrajinština se oficiálně používala ve státních institucích po celé Ukrajině. Ovšem zakořeněná v hovorové podobě byla pouze v západní části země, nejvíce v okolí Lvova. Ve vesnicích na Zakarpatí se míchá se zakarpatským dialektem / rusínštinou. Ve východní části Ukrajiny (Kyjev, Oděsa a dále na východ) lidé mluvili především rusky nebo užívali tzv. suržyk (суржик), což je směsice ukrajinštiny a ruštiny. Ukrajinský jazyk je však na vzestupu a v posledních letech mu velmi pomohla agrese ze strany Ruska. Mladší a střední generace ukrajinštinu již dobře ovládá po celé zemi.

Slovníky, učebnice a kurzy ukrajinštiny on-line

Na webu lze najít několik zajímavých odkazů k problematice ukrajinského jazyka. Uvádím například:

Ilustrovaný slovník 1000 ukrajinských slovíček, s ukázkovou stránkou o dopravě
Ilustrovaný slovník 1000 ukrajinských slovíček, s ukázkovou stránkou o dopravě

Učebnice češtiny pro Ukrajince

V českých knihkupectvích lze zakoupit ukrajinskou mutaci učebnice Česky krok za krokem (Чеська крок за кроком) od Lídy Holé.

Starší možností je učebnice Хочете говорити по-чеському? (Chcete mluvit česky?). Vydána byla v roce 1999 v Liberci a jejími autory jsou Elga Čechová, Helena Trabelsiová a Harry Putz. Od podobného ruského vydání se liší žlutým pruhem ve spodní části přebalu knihy. Dá se částečně využít i reverzně pro naučení se ukrajinských slovíček Čechy.

Ukázky z knihy Chcete mluvit česky? (fotky ve formátu jpg):

Transliterace (transkripce) ukrajinské azbuky

Oficiální přepis znaků azbuky do českých znaků latinky se řídí normou ČSN 01 0185 a nazývá se transliterace azbuky. Běžněji se však používá takzvaná transkripce, která lépe odpovídá tomu, jak se daná slova vyslovují. Např. "тя" se transliteruje na "tja", ale transkripcí přepíše na "ťa", což je češtině přirozenější.

Podle anglické normy se "тя" do latinky zapíše jako "tya". Takový zápis však nemá co dělat v češtině. Přesto si toho můžete všimnout v některých českých článcích vycházejících z anglických originálů, kde si novináři nepohlídají správný přepis názvů z cyrilice do českého jazyka.

Ukrajinská klávesnice

Mnoho lidí tápe, jak psát znaky azbuky na svém počítači. Je to poměrně jednoduché. Ve Windowsech stačí přidat v Nastavení Panelu jazyků (ve starších verzích na hlavním panelu klepnout pravým tlačítkem myši na písmenka označující právě používaný jazyk, pravděpodobně CS, a vybrat "Nastavení...") příslušný jazyk, tedy ukrajinštinu. Rozložení znaků cyrilice na ukrajinské počítačové klávesnici je však výrazně odlišné od toho, jak byste to čekali. Budete-li chtít napsat např. ukrajinské Б, právě když stisknete B, nainstalujte si ještě před veškerým nastavením jednoduchý prográmek Ukrajinská fonetická klávesnice.

Překlady z ukrajinštiny i do ukrajinštiny

Běžné i úředně ověřené překlady dokumentů z a do ukrajinštiny, které můžete potřebovat např. pro cesty na Ukrajinu, nabízí i pražská firma EKO Překlady s.r.o. (placená reklama)

Obrátit se případně můžete i na studenty či absolventy brněnské ukrajinistiky.

Při cestování na Ukrajinu se často hodí plná moc majitele vozidla, více se tomu věnuji i v článku Autem po Ukrajině.

Pozvete mě na kávu, prosím? :)

QR platba

Články na Duši Karpat jsou volně přístupné. Jejich příprava mě však stojí hodně úsilí. Za odměnu mi můžete poslat kávu na povzbuzení.

Potěšíte i sdílením článku na soc. sítích nebo na svém blogu. Díky za cokoliv!

Komentáře k článku

Chcete upřesnit nějakou informaci? Jaké máte zážitky z návštěvy těchto míst? Máte vlastní cestopis? Co byste doporučili ostatním?

slavmiro
slavmiro, 30. 12. 2020, 20.26 hod.
Zajímalo by mě,když někdy přijedu do Užhorodu,jestli mi tam budou rozumět když na ně začnu klasickou ukrajinštinou,kterou se učím,jestli ta jejich rusínština není na hony vzdálená ukrajinštině.
slavmiro
slavmiro, 30. 12. 2020, 19.58 hod.
Ukrajinskou psací abecedu už jsem našel-stačí napsat-ukrajinská azbuka-psací, a tam už to najdete.Hezky jsem si ji okopíroval,mám ji na stole na podívání když něco zapomenu, a už ji aji umím.Dobře se učí z výukového kurzu-Book2(totéž česko ukrajinsky) ,z vašich odkazů nahoře.Je to perfektní,doporučuju všem,kdo se učí tuto řeč.
slavmiro
slavmiro, 18. 10. 2020, 21.49 hod.
Jelikož už jsu dlouho ze školy,když jsem se učil rusky,zapoměl jsem nějaké písmenka v psané azbuce,která je přeci trochu jiná než tiskací azbuka,např.malé i velké g(h),b,nebo ukrajinské ji,je.
To mi tady chybí na stránkách,aspoň jsem to tady nenašel,abych se zkusil trochu naučit ukrajinsky a dělat si zápisky v psané azbuce.Najdu to tady někde?
Robert
Robert, 16. 12. 2020, 13.05 hod.
To tady nemám a je pravda, že by se hodilo to doplnit (říkal jsem si to už dřív). Snad si na to někdy v brzké době udělám čas. Díky za tip ke zlepšení!
Staré fórum
Staré fórum, 7. 4. 2018, 01.07 hod.
Pavel Jelínek, 2017: Krásný úvod, děkuji.

Děkuji, že navštěvujete web Duše Karpat! Sledujte i náš Facebook.
Pokud se Vám článek líbil, odkažte na něj, prosím, ze svých stránek.