Hungarian - basics
(Hungarian language)
Content of the article you can find only in the Czech version.
Comments
Do you want to refine some information? What are your experiences of visiting these places? Do you have your own travel book? What would you recommend to others?
Kolcok, 22. 8. 2018, 12.57 hrs.
Maďarština má nejblíž k jazyku Chantů a Mansijů žijících na severovýchodním Urale. Finové, lid Saami a Estonci patří k jiné větvi altajských jazyků, která je rozšířena na západním Urale
Kolcok, 22. 8. 2018, 12.53 hrs.
Maďarština má nejblíž k jazyku Chantů a Mansijů žijících na severovýchodním Ur. Finština a estonština patří do druhé větve altajských jazyků
Staré fórum, 7. 4. 2018, 01.08 hrs.
Jiří Mělnický Iveta Sladká, 2017: děkuji, potřebuji ke své práci aspoň pár slovíček, hodně mi vaše práce pomůže :-)
Barbora Hálková: Hezky napsáno i vysvětleno a snad tím neurazím, když jedno upřesním, totiž tohle:
(fehér / vörös) bor (fehér / vöröš) bor (bílé / červené) víno.
Vörös znamená spíše bordó nebo zrzavá/ryšavá. Takže ano, u vína může být, ale jinak červená jako taková se řekne piros [piroš] od toho také Piroska [Piroška] červená karkulka. :)
A pak bych jěště něco málo dodala :-)
Co je škoda, je to, že tu chybí nejpoužívánejší, ale pozor - neoficiální - pozdrav Szia [sia] ahoj, nebo pro více lidí Sziasztok [siastok] něco jako - ahojte/čaute. Používá se jak při příchodu, tak při loučení.
A pak taky dodatek köszönem szépen/kérek szépen - dost běžně používáno jako v němčině - děkuji pěkně/prosím pěkně.
Duše Karpat, 2017: Děkuju moc za Vaše hodnotné poznámky! Všiml jsem si toho až nyní. Vše jsem zapracoval do svého textu. PS: Slovo "piros" je zajímavé, že se používá i v romštině:)
Barbora Hálková, 2017: A tohle je zase něco nového pro mě, děkuji.
Richard Ferencz, 2017: Je to trošku jinak vörös je v překladu do češtiny spíš rudá jako vörösvér rudá krev vörösáfonya je brusinka v překladu přesně rudá borůvka
Barbora Hálková, 2017: Ale snad se shodneme na tom, že to znamená i tu zrzavou/bordo. Sám určitě víš, že maďarština má jedno slovo na víc významů, klidně to může být i ta rudá, to se nevylučuje, já jsem sama napsala, že u vína to může být. Jen jsem chtěla objasnit tu červenou, aby lidi věděli a chápali, že ta klasická červená barva je piros a ne vörös. ;-)
Richard Ferencz, 2017: Samozřejmně máš naprostou pravdu :)
Karolina Valešová: Co je to za jazyk ? :D
Marké Tkå: Igen ! ;)
Németh Mónika, 2017: Maďarština má jedno slovo na víc významů? To říká kdo?? Slovo vörös se dřívě vyslovovalo veres, což vzniklo ze slova vér (krev), takže překladu krvavá barva, nebo barva krve, jaké má i víno, v češtině označené jenom základní červenou barvou. Bordo je bordó a zrzavá je rezes. Maďarština je hodně barevná, pro toho, kdo ten jazyk zná. ;-) Ricsi te meg ne bólogass butaságokra. :-D
Pavel Procházka, 2017: Díky. Zase vím víc. Právě začínám maďarštinu. Pojedu do Tokaje.
Németh Mónika, 2017: Pavel Procházka Pokud máš rád dobré víno, je to nejlepší volba. :-)
Stanislav Marcus Vodička, 2017: Dobrý den, narazil jsem na web a tuto fb diskuzi. Potřeboval bych poradit s jednou záležitostí. Potřebuji rozluštit záznam matriky z roku 1918 psaný madarsky. Kdo může poradit, eventuálně přeložit? Mám kopii, kterou můžu poslat mailem.
Barbora Hálková: Hezky napsáno i vysvětleno a snad tím neurazím, když jedno upřesním, totiž tohle:
(fehér / vörös) bor (fehér / vöröš) bor (bílé / červené) víno.
Vörös znamená spíše bordó nebo zrzavá/ryšavá. Takže ano, u vína může být, ale jinak červená jako taková se řekne piros [piroš] od toho také Piroska [Piroška] červená karkulka. :)
A pak bych jěště něco málo dodala :-)
Co je škoda, je to, že tu chybí nejpoužívánejší, ale pozor - neoficiální - pozdrav Szia [sia] ahoj, nebo pro více lidí Sziasztok [siastok] něco jako - ahojte/čaute. Používá se jak při příchodu, tak při loučení.
A pak taky dodatek köszönem szépen/kérek szépen - dost běžně používáno jako v němčině - děkuji pěkně/prosím pěkně.
Duše Karpat, 2017: Děkuju moc za Vaše hodnotné poznámky! Všiml jsem si toho až nyní. Vše jsem zapracoval do svého textu. PS: Slovo "piros" je zajímavé, že se používá i v romštině:)
Barbora Hálková, 2017: A tohle je zase něco nového pro mě, děkuji.
Richard Ferencz, 2017: Je to trošku jinak vörös je v překladu do češtiny spíš rudá jako vörösvér rudá krev vörösáfonya je brusinka v překladu přesně rudá borůvka
Barbora Hálková, 2017: Ale snad se shodneme na tom, že to znamená i tu zrzavou/bordo. Sám určitě víš, že maďarština má jedno slovo na víc významů, klidně to může být i ta rudá, to se nevylučuje, já jsem sama napsala, že u vína to může být. Jen jsem chtěla objasnit tu červenou, aby lidi věděli a chápali, že ta klasická červená barva je piros a ne vörös. ;-)
Richard Ferencz, 2017: Samozřejmně máš naprostou pravdu :)
Karolina Valešová: Co je to za jazyk ? :D
Marké Tkå: Igen ! ;)
Németh Mónika, 2017: Maďarština má jedno slovo na víc významů? To říká kdo?? Slovo vörös se dřívě vyslovovalo veres, což vzniklo ze slova vér (krev), takže překladu krvavá barva, nebo barva krve, jaké má i víno, v češtině označené jenom základní červenou barvou. Bordo je bordó a zrzavá je rezes. Maďarština je hodně barevná, pro toho, kdo ten jazyk zná. ;-) Ricsi te meg ne bólogass butaságokra. :-D
Pavel Procházka, 2017: Díky. Zase vím víc. Právě začínám maďarštinu. Pojedu do Tokaje.
Németh Mónika, 2017: Pavel Procházka Pokud máš rád dobré víno, je to nejlepší volba. :-)
Stanislav Marcus Vodička, 2017: Dobrý den, narazil jsem na web a tuto fb diskuzi. Potřeboval bych poradit s jednou záležitostí. Potřebuji rozluštit záznam matriky z roku 1918 psaný madarsky. Kdo může poradit, eventuálně přeložit? Mám kopii, kterou můžu poslat mailem.
Thank you for visiting the Spirit of the Carpathians!
Watch also our Facebook.